Jeremy Tambling’s RE: Verse–Turning towards Poetry

31 05 2011

For years, I’ve thought that an important next step for educating poetry readers about the turn would be to incorporate, and perhaps even highlight, the turn in an introduction to poetry textbook.  So far, this has been done only once, in John Ciardi’s How Does a Poem Mean?  In that book, the final chapter—but also the chapter that Ciardi refers to in his introduction as the most important one—“The Poem in Countermotion” focuses on turns in poems, though Ciardi refers to the turn as the “fulcrum.”  Ciardi’s book, however, was published in 1959—and his focus on the turn was not picked up on by any subsequent introduction to poetry textbooks.

Needless to say, then, I was heartened to see Jeremy Tambling’s RE: Verse—Turning towards Poetry.  The book’s title, at least, indicated that there might be some focus on the turn in the book.  And there is, but, alas, just some.  However, seeing what happens to the turn—how it is both raised as a topic of conversation, and then elided—in RE: Verse can be instructive.

The turn comes up on page one of RE: Verse.  Defining “verse,” Tambling writes,

“[I]t comes from the Latin versus, meaning “a line or row, especially a line of writing (so named from turning to begin another line), verse, from vertere to turn” (Oxford English Dictionary).  Verse means both a line of writing and the turn by which another line is reached, going from line to line.  In English, the turn at the end of the line on the right hand edge of the page means a reverse back to the left.  Verse and reverse: the turn turns back.”

It is important to note here that the turn is an element of the poem’s form.  However, the term “turn” quickly comes to mean other things, as well.  According to Tambling, though it may consist of only one line, Japanese waku can still be thought of as turning, so “you may have to look for the turn inside the one line itself.”  Tambling, however, is not clear how one would find this turn in a one-line poem, and he further complicates his use and sense of the turn when, after having quoted three lines from Paul Muldoon’s “Incantata” (“I thought again of how art may be made, was it was by Andre Derain, / of nothing more than a turn / in the road…”), he notes, “This book starts with the proposition that poetry is always a form of turning, and if for Paul Muldoon it is a “turn in the road,” then the way the poem twists and turns will suggest a very winding path.”  How would a formally twisting and turning poem suggest a very winding path?  Would it slither down the page in the manner of, say, an e.e. cummings poem?

But this is not what Tambling means by the “very winding path” of the poem—virtually all of the poems he cites at length in RE: Verse left-justified.  Tambling, in fact, is interested in helping readers recognize, and recognize the importance of, structural turns in poems.  (For information on the difference between form and structure, click here.)

The first poem Tambling examines closely is William Blake’s “London.”  In a sentence immediately following his observation that “the way the poem twists and turns will suggest a very winding path,” Tambling introduces his discussion of “London” by noting that “[w]riting poetry often plays on this idea of turning.”  And his discussion of the poem, when it focuses on the turn, focuses on the structural turn.  Tambling asks of the poem, “How shall we approach it?”  And his first of a few “hints” he offer is: “[L]ook for the turn: the moment where the poem changes direction, or shape.  (There may be more than one turn, of course.)  Nearly all poetry will have such a turn…”  Tambling also eventually locates the poem’s major turn (notice that there are not 15 turns, as one might expect if turns occurred as one line turned into the next) at the beginning of the fourth stanza, about which he writes: “[S]tarting with “But most” indicates a turn, a new emphasis, something different from the first three stanzas.”

The second poem Tambling examines closely is William Wordsworth’s sonnet “Composed upon Westminster Bridge, September 3, 1802.”  Discussing the sonnet, Tambling, quoting Paul Muldoon’s interview with Lynn Keller, states,

“The sonnet began as an Italian form in the thirteenth century, and the word implies a song.  The Italian, or Petrarchan sonnet, of which this [“Westminster Bridge”] is one, is divided by a pause, or a turn, into eight lines followed by six.  Paul Muldoon, who like many other modern poets, has written many sonnets, speaks in an interview about the “thought process of the sonnet”.  “You establish something and then there’s a slight change”, he says; and he associates this change with “the turn”….”

And speaking of the shift from octave to sestet in “Westminster Bridge,” Tambling states, “We have already noted a break at that point, and when reading poetry, any such turn, change of tone, or of approach, should be noted.”

Tambling clearly believes that knowledge of the structural turn is vital for reading poetry.  However, the attention he pays to the structural turn is less systematic and more sporadic.  In his book’s second chapter, “Five Ideas for Reading,” Tambling offers “five points, or principles, for reading” poetry—but a principle such as “look for turns” is not included in this list.  Even though, it should be added, that there are plenty of poems featuring turns in them that follow Tambling’s list of principles.

Why this assertion and (unintentional, it seems…) denial of the power of the structural turn?  I can only speculate, but I offer a few ideas.

First, it seems as though seeing turns and their importance is not enough.  We need to continue to develop and teach the language, the grammar, of turning.  It’s not that poems simply turn, it’s that, often, they turn in identifiable ways, ways which, once recognized, greatly help one see what’s going on in a poet, or, as Ciardi puts it, how a poem means.

Additionally, we need to think more about the ways that assessment influences what we teach when we teach poems.  Tambling wrote his book with some specific audiences in mind.  While being attentive to the needs of a general reader Tambling has written with a target audience in mind; he states, “I have tried, in writing, to consider the needs of people starting with poetry at GCSE, where anthologies of poetry are frequently set, and people working on specific poets for A Level.  I have tried to work with questions that undergraduates will want to know answers to…”  It could simply be that the exams for which Tambling prepares many of his readers do not concern themselves much with the identification and discussion of turns, so turns, while acknowledged, are not focused on.

Overall, Tambling’s RE: Verse reminds us that we need to revise the ways we discuss and teach poetry.  His good, but also problematic, book reminds us that to talk seriously about structural turns in poetry we have to be ready to allow the turn to let us talk about different poems differently.  We must be willing ourselves to be transformed by the turn.





The Gauntlet

9 04 2011

 

…has been thrown.

An acquaintance of mine recently suggested to me that my fascination with poetic turns results from my having a mistaken picture lodged in my noggin, and that I’m letting myself be too-decisively (mis-)guided by this picture, and that I should be freed from it…

Well, after the police came, and we washed the pepper spray from our eyes, my acquaintance and I decided that we should work to see what’s really what.

My acquaintance asked to be pointed to everything there was to read about structure.  Thus, I recently updated the “Further Reading” page of this blog so that it contains a much more complete listing of work related to the turn.  I told my acquaintance it’d be a lot of reading; he said he was up to the challenge.

I also told my acquaintance this: that he needed to be clear on my claims about the significance of the turn–I don’t want my position to be turned into a straw man.

On the one hand, on one level, I believe simply that turns are significant enough that they should be given much more due than they typically are.  Just as there are chapters on metaphor and alliteration in intro to poetry textbooks so should there be a chapter on turns.  Just as there are chapters on the sonnet and the ghazal in poetry writing handbooks so should there be chapters on kinds of turns.  I have no idea how my acquintance will argue against this portion of my belief, which seems self-evident.  QED.  Moving on…

On the other hand (and this, admittedly, is where my acquaintance can have some more fun), it seems as though I may believe that turns are really important parts of what makes poems worth reading.  I really do want to read poems that feel like they go somewhere, that they do something–and turns are the clearest markers of these activities.  As I look over some of my critical writing, it looks like I believe something like the following: a good poem needs to have an interesting turn in it; a great poem needs to have a turn in it that is both fitting and surprising.  (However, I’m not the only one to think this–as I note in some of my critical writing, this criteria for greatness actually crops up in the writing of a number of critics: Longinus, the theoriticians of wit, James Longenbach, Jorie Graham–not bad company to be in at all.)

This much more speculative position is, of course, open to critique.  There may be great poems without structure, without turns.  I’d think that my acquaintance’s central method of argument would need to include trying to develop a list of great poems that dont’ turn, or have really significant turns.  I’ll be interested to find out what he comes up with.

…And I will certainly keep readers of this blog informed as to the progress of this conversation.





Halliday on Hoagland

2 02 2011

There’s an excellent review by Mark Halliday of Tony Hoagland’s latest book, Unincorporated Persons in the Late Honda Dynasty, in the most recent issue of Pleiades (31.1 (2011)).

There are numerous highlights in this review, among them:

–the development of a hilarious new acronym: ICFU, which stands for those who have “Instant Contempt For the Understandable”;

–an amazing, in-depth challenge to certain ways that the criterion of musicality is applied to the assessment of poetry; and, most relevant to the concerns of this blog:

–an admiration of the ways Hoagland’s poems turn. 

Here is a key paragraph:

In Unincorporated Persons the sensation of painfully half-voluntary complicity in political and cultural harm comes across in many good poems, though what the poems express is not simply limited to that sensation.  Such poems include “Food Court,” “Big Grab,” “Hard Rain,” “Confinement,” “Poor Britney Spears,” “Expensive Hotel,” “Complicit With Everything,” “Hinge,” “Foghorn,” “Disaster Movie,” “The Allegory of the Temp Agency,” “Snowglobe.”  There is plenty say about those, and critics should write about them carefully enough to move past categorizing them as “political poems.”  A long article waits to be written about their endings and how, in a poem’s closing lines, Hoagland twists the knife, to make the poem disturb you after you felt sure you knew where he was going.  An example is “The Allegory of the Temp Agency” which, thanks to the machete-slash of its last lines, manages to become both a satirical critique of banal polemical art and a startling reminder that banal political protests against global capitalism arise from horrible inequities that suave mockery cannot remove.

The only online version of “The Allegory of the Temp Agency” I could find is here.  (Sorry.)  But do read it; there is a nice turn in this poem, one that delivers an interesting, insightful moral (one that helps explain why the (admittedly, very beautiful) mural at Goldman Sachs looks like this).  It’s also a self-reflexive turn, signaling its turn with the words “in turn.”

Halliday is right: it does indeed seem “a long article waits to be written” about these turns…  Someone’s got their work cut out for them.





Haiku and Fitting Surprise

8 07 2010

In a recent post, I cite a terrific paragraph from Arthur Plotnik’s Spunk & Bite.  That paragraph, titled “Surprisingly Apt,” reads:

“Ultimately, the devices of surprise may set up the pins, but they don’t guarantee the strike.  The essence of surprise is in its timing and execution: fast, graceful, and apt.  Aptness is paramount.  The best surprise of all may be how precisely an unexpected word or image pops a message.  Unexpected is easy; unexpectedly perfect helps separate writers from hacks.”

As I note in that post, what I like so much about this paragraph is that it jibes with a quality of writing that I’m very taken by: a quality I call “fitting surprise,” that moment in writing when something occurs that is both unexpected and yet truly apt.  “Fitting surprise” is not a kind of turn, but rather a quality of turn I value highly.

For those (potentially) interested in this quality of turn, I thought I’d highlight an essay I wrote a few years back that offers my clearest statement about what I think fitting surprise is: “Writing Degree ∞ (on Recent Haiku).”

While generally a review of some recent haiku, “Writing Degree ∞” also offers some history of the concept of fitting surprise (for example, how it is discussed by artists, writers, and critics such as Lee Gurga, Rene Magritte, Pierre Reverdy, Barbara Herrnstein Smith, Margaret Atwood, Antonya Nelson, and Randall Jarrell) and employs the concept critically, showing how the application of the concept actually can make a difference in how one thinks about, in this instance, haiku.  (I suggest that the more structural quality of fitting surprise should trump formal considerations when trying to determine what are successful (or: awesome, astounding, wonderful…) haiku–haiku form (three lines of 5, 7, and 5 syllables, respectively) offers very little in terms of how to judge the success of a haiku (anyone can write a 5-7-5 haiku!) whereas the mysterious, difficult, and amazing quality of fitting surprise offers a worthy criterion: if one detects the presence of fitting surprise in a haiku, that haiku is doing something powerful, something singular.)

Please note that while I hope all of “Writing Degree ∞” is worth paying attention to, the essay’s turn to discussing fitting surprise and its role in the evaluation of haiku begins with the final paragraph on p. 150.





Peter Sacks and the Dolphin’s Turn

1 07 2010

I’ve recently become aware of and intrigued by some new thinking and work on the turn: Peter Sacks’s “You Only Guide Me by Surprise”: Poetry and the Dolphin’s Turn.

This work was first delivered on May 7, 2004, at The University of California, Berkeley, as the Second Memorial Judith Lee Stronach Lecture on the Teaching of Poetry.  (You can hear the lecture here.)  500 copies of the lecture, printed by Autumn Press, have been published by The Bancroft Library of The University of California, Berkeley.  For those interested in poetic turns, this slim volume is worth getting a hold of—it contains some fascinating reflections on a new kind (or, rather, an ancient kind—just one that so far has not been theorized) of turn: the dolphin’s turn.

According to Sacks, the dolphin’s turn is “a transformative veering from one course to another, a way of being drawn off track to an unexpected destination…”  (Sacks adds: “[T]his turn is paradigmatic for the transportation system of poetry itself, both in its technical “versing,” and in its thematic and figural changes.”)  The dolphin is associated with such turning, of course, because it is a creature that itself is always transgressing boundaries, leaping and diving.  Sacks states,

“Imagine that we are sailing, or swimming, or watching, or drowning—which we are.  Suddenly (a natural adverb of the dolphin, since sudden derives from underneath, from the same sub as sub-marine, going below or above, sur-facing, by sur-prise, as from hidden depths), a creature emerges.  It breaks the surface between two elements, perhaps as the poem breaks from silence to sound and back, line after line, leaping and turning through what differentiates poetry from prose: its more frequent encounters with wordlessness, its high quota of turns, both of speech and thought, and of actual lineation, its navigating according to its own frequency even as it finds its course, responsively, by echolocation, by soundings.”

The dolphin’s turn, however, is more specific than this.  According to Sacks, the dolphin’s turn is signaled by the actual presence of dolphins in a poem.  That is, the dolphin becomes a kind of totemic animal, a familiar whose presence marks the presence of other, larger forces: the sighting of a dolphin in a poem often announces the advent of a radical turn.  As Sacks states,

“[A]s the dolphin appears, imagine it has leapt not merely into your sight, but into your blood, breath, and the primal reaches of the mammalian mind, the part of us ‘in here’ that responds and perhaps corresponds to the creature ‘out there’….[T]his partial correspondence has charged the human imagination since the earliest poems of history.  As we send exploratory pulses out toward the origins of poetry itself, the soundings ripple back to us through the waters of almost three millennia, from the “Homeric Hymn to Apollo” to such twentieth century poets as Eliot, Rilke, Mandelstam and Celan, as well as Lowell, Walcott, and Bishop, whose great vocational portrait, “The Riverman,” begins “I got up in the night / for the dolphin spoke to me.”  Always en route, the dolphin makes its way, and poetry’s way, via Shakespeare, Milton, and many others.  You may already be recalling that the crucial turning point of “Lycidas” (1637), “Weep no more, woeful shepherds, weep no more, / For Lycidas your sorrow is not dead,” leaps from the preceding lines, “Look homeward angel now, and melt with ruth: / And, O ye dolphins, waft the hapless youth.”

Etymologically connecting dolphin via its Greek designation, delphin, to the oracular Apollo of Delphi, Sacks notes, in fact, that “[t]he link between dolphin and lyric poetry could hardly be closer.”  And Sacks’s lecture, then, becomes, largely, a consideration of many of the instances of the dolphin’s turn in poetry, investigating poems such as:

“Homeric Hymn to Pythian Apollo” (“Celebrating the inauguration of the Delphic oracle, and most importantly, Apollo’s selection of his first priests, a scene of election that literally turns them from one life-course to another, the poem enacts the ur trope of poesis itself.  This marks one of the first, but by no means the last, scenes of hijacking in all of literature, and we may wonder to what degree the experience of a lyric poem resembles the action of being hijacked”);

Rainer Maria Rilke’s “Delphine” (“The poem speaks completely for itself, returning explicitly to a wondrous silence which it has served to deepen, even as it has mediated between otherwise separate categories of human, animal, divine, of ocean, earth, and heaven, of language, music, wordlessness”);

Osip Mandelstam’s “There is no need for speech” (“It’s a brief poem, two quatrains, in which the Russian word delphinom becomes the literal vehicle for the metaphoric tenor of the soul, a being that swims way beyond or beneath language or pedagogy, into the furthest reaches of consciousness or of the world as we perceive it”);

Paul Celan’s “What’s written goes hollow, what’s” (from Celan’s Atemwende, or Breathturn; “[t]he dolphin here draws the poet through the surfaces of language, into a primordial form of breath and drastic luminosity, inseparable from an eternalized, as well as internalized, quadrant of shadows”);

W.B. Yeats’s “News for the Delphic Oracle” (in which “a dolphin plunges through the whole middle stanza”);

early versions of Yeats’s “Sailing to Byzantium” (“When the stricken, aging speaker calls to the transfigured world of the mosaics, and prays that the sages who stand in God’s holy fire might gather him into the artifice of eternity, we might want to know that earlier drafts of this passage had included the lines “O send the dolphins back & gather me / Into the artifice of eternity.”  Drafts of earlier passages of the poem show more instances of the legendary creature, seen through the foam “where the dark drowsy fins a moment rise / Of fish, that carry souls to paradise”);

Herman Melville’s Moby Dick (a dolphin appears at “the moment when Melville’s prose literally turns to poetry…to pray for a specifically Delphic salvation from the threatening whale”);

Robert Lowell’s “Dolphin” (from his penultimate collection, The Dolphin; “[h]ere the dolphin, figure also for the new beloved, cuts through the speaker’s self-imprisoning net of cerebration and will, releasing him and orienting him at once toward his ongoing vitality, and thence to his capacity for acknowledging the consequences of his past”);

and Elizabeth Bishop’s “The Riverman” (“a conversionary calling of a man by a dolphin, leading him to initiation as a shamanic servant of the natural and supernatural worlds”; “It strikes me as no coincidence that Bishop’s fullest exploration of shamanic election, of initiation into a salvific region involving its own language, i[t]s own elusive journeys and trysts, its devotion to the well-being of a community, should follow the calling of the dolphin.  Not a poet usually given to myth-making, Bishop here delegates a receiver by whom she can express the strongest, most mysterious reach of her own vocation.  In a sense, the dolphin has surprised her and admitted her into one of her own deepest acknowledgments of the summons to poetry and to the world”).

In a final note, Sacks also acknowledges other examples of the dolphin’s turn in poetry, including Robert Browning’s “Fifine at the Fair,” Theodore Roethke’s “A Dolphin at My Door,” C. Day-Lewis’s “Boy with Dolphin: Verocchio,” and (“the magnificent close of”) Derek Walcott’s book-length poem, The Prodigal.

 Original, resonant, wide-ranging, deep, and new, Peter Sacks’s thinking about the dolphin’s turn is worth careful consideration.  I highly recommend it.





Showing My Work

21 06 2010

Researching for a project I’m working on regarding the ways we value poems (or, more specifically, the ways we avoid talking seriously about what we value in poetry), I looked again at Matthew Zapruder’s “Show Your Work!”

Looking at the comments following Zapruder’s essay, I came across some of my own comments, many of which discuss the turn.  As they’re relevant to what is covered on this blog, and as, in them, I make some significant claims about the power of paying attention to turns, I’ve decided to re-publish a few of them below.  I think these comments have some good ideas in them that can be understood on their own, but I offer a few other comments in order to provide context.  For full context, of course, just click on the above link and read away!

My discussion of the turn was prompted by the following comment:

A thoughtful essay. But what’s missing, I think, is a discussion regarding the influence that K-12 education has on criticism, poetry appreciation, and the writing of poems. Contemporary poetry may be discussed, with some limits, in the college or mfa program, but rarely is it touched thoughtfully in k-12 education. The problem with poetry appreciation and a newer, creative reading of newer works may be that the template for a poem, as was learned by so many of us in our k-12 experience, denies that kind of thing. Many k-12 educators go as far and Langston Hughes, and that’s all.

So anyhow, I lost my train of thought. Here’s my final comment: we need critics who are familiar with not just poetry, but design, music , art and current events so as to coin a new critical language. The new critic should have a strong background in multiple disciplines to be of any use. Then, once their criticism is deemed valuable, the crticism must be published, and not just in jounals, but elsewhere for those who have had a template- experience of the rhymed art.

There’s a problem in marketing that should also be discussed.

Random J

To this I responded:

J,

If I may be so bold (having been emboldened by your recognition of the need for greater marketing for certain kinds of poetry):

I’ve been doing some work to try to create (or, rather, to make clear), to use your phrase, one new “template” for encountering and writing poems, one which provides a way to engage a variety poems, from the canonical and traditional to the avant-garde. My “template” has much less interest in poetry as “rhymed art” but instead considers poems in terms of their structure, the types of turns they take. I think a focus on the poetic turn is one way to potentially spark more interest in poetry, and to show the connections between (seemingly) more accessible poetry and (seemingly) more difficult poetry.

If you’re interested, you can read more on this at my blog…

Best,
Mike

Prompted by a request for more information, I added the followng:

I’m happy to say a few more words about my work with turns.

***

Matthew notes in his essay that “…poets and poetry critics have not done the hard work necessary to explore, refine, and develop whatever terms might help us to even begin to talk about poetry in ways useful to understanding it,” and this, in large part, is a result and a continuation of a situation in which so many of the terms we currently use (such as, as Matthew suggests, “narrative” and “lyric”) “don’t exclude or refine any behavior at all in poetry.” I think that the turn offers a new term (or reintroduces a term) to the conversation about poetry, one which has real potential to shake things up, to change behaviors, both in terms of criticism and pedagogy. I will very briefly sketch out that potential here.

***

In criticism, attention to the turn reveals connections between seemingly disparate kinds of poems and aesthetics. The turn certainly is a feature of “accessible” poetry. A very large percentage of the poems in Billy Collins’s Poetry 180 feature the turn. However, the turn also is a key to the poetics of many “difficult” poets. In “Something of Moment,” her introduction to the issue of Ploughshares she edited (in Winter 2001-02), Jorie Graham argues that “[i]n a poem, one is always given…a stage upon which the urgent act of mind of this particular lyric occasion… ‘takes place,’” thus offering the poem an opportunity to “break.” According to Graham, “All such moments—where we are taken by surprise and asked to react—are marked places in consciousness, places where a ‘turn’ is required.” In fact, Hank Lazer, in “Lyricism of the Swerve: The Poetry of Rae Armantrout” (in American Women Poets in the 21st Century, and in Lyric and Spirit), argues that the turn is a central feature of Armantrout’s poetry.

***

Paying attention to the fact that a lot of poems turn, then, is one way, if one wants, to break down distinctions between established groups of poems. However, paying attention to exquisite, thrilling, truly witty, or sublime turns also offers a way to create new distinctions. There have been (in other discussions, including Reginald Shepherd’s “One State of the Art”) numerous calls for more attention to the poem and not to poets or movements, etc. The turn provides one way to turn the attention to individual, singular poems. And recognizing poems with particularly intriguing turns offers one way to divide oeuvres and schools: some of the poems in any oeuvre or school have turns that are flat and unsurprising, and some have turns that are random, and some have turns that amaze.

***

Such thinking has many applications. (In fact, my current project is writing a book which spells out these applications.) Here, I’ll simply note that attention to the turn has been influential in my own criticism (much of it published in Pleiades). It has offered me a way to combine the jobs of the critic, to argue, at times, that “something is good, or bad,” but it also has allowed me (to some extent) “to write, with focus and clarity, about how the piece of art works, what choices the artist has made, and how that might affect a reader,” but without relying too much on my own personality. (One quick example: in a review of recent haiku, I considered haiku not as a formal unit (5-7-5) but as a structural unit incorporating a turn. Not many of the haiku I reviewed were, in that new light, at all good—no surprises there—but I do think that I also made the value of those few haiku that did have structural intrigue clear. Attention to turns also allowed me to disregard many previous distinctions between haiku—poet, school, etc—and to value individual haiku across the spectrum of poets and schools.)

***

The really substantive application for the turn, however, is in pedagogy, which might be considered enacted criticism. In pedagogy, the turn offers much. The turn is, or easily can be made to seem, familiar to students—everyday language includes all kinds of argumentative, dramatic, and emotional turns; with a little training, students (high school…perhaps junior high?) can see this. Reminded that they themselves in fact are sophisticated language users, students then can recognize and appreciate turns in poems, and perhaps be more ready, able, and willing to apply such recognition and appreciation to not only accessible poetry but also more seemingly difficult poetry. How much better off (college/graduate) poetry classrooms would be if, rather than entering those classes thinking that poems “flow” students instead knew that (lots of) poems “turn”…

***

I’ve gone on way too long. For more info, check out the turn blog…

***

Cheers,
Mike





Turning: Writing into Poetry

21 09 2009

zapruder

In “Off the Shelf: Finding the Pieces that Turn Writing into Poetry,” a recent essay in The Los Angeles Times, poet Matthew Zapruder looks back over his own development as a poet, and over large swaths of poetic history, to try to answer the question: what is it that makes a poem a poem?

Of central importance to Zapruder’s essay is the fact that poetic form–in an age in which many, many great poems have been written in free verse–does not offer a satisfactory answer to Zapruder’s question.  Zapruder thus looks elsewhere for his answer, and he finds it in the movements and leaps of poetry:

“Poetry at its most basic level is about the movement of the mind. This is why it is translatable, even from a language such as Chinese, which has very little in common with English. What can be translated is the leap from one thought to another: what I call the associative movement particular to poetry. That leap, that movement, is what makes poetry poetry.”

Zapruder’s essay is worth reading for many reasons–it’s personal and engaging.  However, here, I want to focus on why readers of this blog might be interested in reading Zapruder’s essay: it very clearly jibes with the thinking taking place in Structure & Surprise: Engaging Poetic Turns, and on this blog.  Zapruder’s ideas about how something essential to poetry might be found in a poem’s non-formal leaps and movements at least is very much like what is argued in “Poetic Structure and Poetic Form: The Necessary Differentiation.”

Concomitantly, those interested in Zapruder’s ideas in “Off the Shelf” might also be interested in exploring a bit this blog (including the post “What Is Poetry?”) to see some of the work that has taken place to make explicit some of the exciting and energizing leaps and turns that are a big part of the heart of the mystery of what poetry is.








Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 67 other followers