Taking Turns (for Granted) in Sijo and Haiku

14 07 2009

sijo

According to a recent article in The Boston Globe, another poetic form seeks the attention of contemporary American poets, readers, and educators.  The sijo (pronounced SHEE-jo) is a Korean form that has three lines, a total of 43 to 45 syllables, and a third line that “contains a twist on the theme developed in the first two.”

Two points (very much related, I think) in this article are of particular interest.  First is the way that the sijo is clearly being proposed as an alternative to the Japanese haiku.  The two forms are considered similar, but also significantly different.  As this article states, “With its three lines, sijo resembles haiku, but the sijo poet has more room to develop a theme, narrative, or image before twisting and resolving it in the final line.”  One scholar notes, “Sijo is much more flexible than haiku….If you have 15 syllables per line, that’s much more than the haiku.”  And a teacher who had her students write sijo instead of haiku states, “‘The sijo was really fun and different.  With haiku, they would have gone, ‘Oh, another haiku.’”  The second point of interest (naturally, as this blog focuses on the poetic twist, or turn, or swerve) is the focus, in discussion of the sijo, on the twist in the third line.

What’s problematic about this article, however, is that it seems to imply that the twist is a feature of sijo more than it is of haiku.  Largely, this implication is a result of the way this article characterizes haiku: as merely a “three-line, 17-syllable” form, without any reference to any kind of structural development (i.e., a twist or turn…).  And this characterization seems to result from the ways haiku are more largely considered: as primarily a form consisting of three lines of 5-7-5 syllables.  (…A characterization which itself likely (at least in part) results from a general, pervasive tendency to focus on form rather than structure in poetry.)

The notion of haiku as form, as a three-line poem of 5-7-5 syllables, respectively, is problematic in that it is radically incomplete.  Among other things, good haiku almost always also contain twists.  In Haiku: A Poet’s Guide, Lee Gurga—who at one point states plainly: “Haiku is often mistakenly thought to be a form”—discusses the use of “the Japanese device of kake kotoba (“pivot word”), or, more commonly in American haiku, the pivot or swing line.”  According to Gurga, “This [the pivot/swing] is a word or phrase that combines with the foregoing text in one way and with the following text in another.  In contemporary English-language haiku this device [is] used to add dynamism to haiku images.”  More generally, but perhaps even more importantly, Gurga also acknowledges the central role juxtaposition plays in haiku, noting that “[William J.]Higginson has called this interaction between two images the ‘heart of haiku.’”

The pivot or swing line and the juxtaposition it often indicates and serves are central to haiku, but they are rarely dealt with as such.  Instead, focus on form typically manages to take precedence over such structural issues and maneuvers.

This large-scale lack of discussion of structural maneuvers—pivots, swings, twists, turns, swerves, etc—in poetry was the occasion for the creation of Structure & Surprise and this blog.  The lack of discussion of such structural maneuvers in haiku was the occasion, it seems, for Jane Reichhold’s “Haiku Techniques” (in The New Writer’s Handbook 2007: A Practical Anthology of Best Advice for Your Craft & Career; a (just) slightly different version of the essay appears here).

In her essay, Reichhold discusses the frustration she felt due to the fact that, for some time, she was unable to sort out how successful haiku came together–until she read Betty Drevniok’s Aware: A Haiku Primer.  According to Reichhold, “Among the many great tips for writing haiku I came away with this: ‘Write [haiku] in three short lines using the principles of comparison, contrast, or association.’  [Drevniok] used an expression I had been missing in the discussion of haiku when she wrote: ‘This technique provides the pivot on which the reader’s thought turns and expands.’”

This information was transformative for Reichhold, who states, “Technique!  So there are tools one can use!  I thought joyfully.  And I practiced her methods with glee and relative (to me) success and increased enjoyment.  Suddenly I could figure out what was wrong with a haiku that failed to jell.”

Reichhold’s essay is very good—it provides much practical assistance for anyone starting to write and/or teach haiku, offering 18 techniques for maneuvering through a haiku, including the techniques of comparison, contrast, association, riddle, sense-switching, narrowing focus, metaphor, simile, close linkage, leap linkage, and humor.  But beyond its practical aspects, it also is important for the way it stands as another marker of how important it is to talk about the structural maneuvers in poetry.  Such maneuvers indeed are at the heart of the power and intrigue of so many poems—they need to be identified, taught, and employed.

I hope those who currently are promoting the sijo in America as a friendly alternative to haiku will not give lip service to the sijo’s twist but rather foreground it, offer specific instruction for engaging the sijo’s swing.  That is, I hope that, if the sijo does catch on, there will be no need down the road for an essay like Reichhold’s to be written about someone having to feel like she has had to work hard to discover for herself the structural maneuvers at the core of sijo–such maneuvers should be highlighted from the outset, and easily available to all.  The twist is not some incidental part of poems–sijo, haiku, sonnet, or otherwise.  Rather, it often is one of the most crucial parts, and one of the most difficult parts to pull off.  As Randall Jarrell says in “Levels and Opposites: Structure in Poetry”:

“We must remember that it is essential relationships, not any entities or external forms or decorations that are really poetic; all the clouds and flowers and Love and Beauty and rhyme and metre and similes and alliteration that ever existed—not to mention all the logic and unity and morality—are not, in themselves, enough to make one little poem.”

*

Click here for information on teaching short (two-line), collaborative poems that focus on the turn.  Instructive and productive in and of itself, this exercise also can help students prepare to engage and employ turns in all manner of poem, including sijo and haiku.